Tulkotājs vai tulks
TULKOTĀJS vai TULKS?
Nereti ir nācies saskarties
ar pārpratumiem, kas radušies neziņas dēļ. Cilvēki, kas nav iedziļinājušies
tulkošanas jautājumos, visticamāk, uzskatīs, ka tulks un tulkotājs dara vienu
un to pašu darbu. Tomēr tas tā nav. Tulks un tulkotājs ir kā skolotājs un rakstnieks
vai kā veikala pārdevēja un apsargs - tiem ir kas kopīgs, taču darba specifika
ir cita. Proti, tulkam un tulkotājam kopīgs ir darbs ar valodu, bet tulkošanas
metodes ir pilnīgi atšķirīgas.
Tulks tekstu tulko mutiski,
savukārt, tulkotājs — rakstiski. Nav jau tā, ka reizi pa reizei viņi nevarētu
apmainīties lomām. To var darīt neformālos pasākumos, palīdzot draugiem
pārtulkot CV un tamlīdzīgi. Es pat teiktu, ka tulkam varētu būt vienkāršāk
pārslēgties uz rakstveida tulkošanu, nekā tulkotājam kļūt par tulku. Pasākumos,
kuros piedalās tulki, vienmēr jūtu viņiem līdz. Apbrīnoju viņus par viņu
perfekto atmiņu un spēju loģiski sastrukturēt domu tik īsā laika sprīdī.
Esmu tulkotāja — izbaudu iespēju mierīgā gaisotnē
izmantot vārdnīcas, rakstīt teikumus, izdzēst un pārrakstīt tos, līdz rezultāts
man šķiet gana labs un atdodams klientam. Kaut arī dzīve ir piespēlējusi ne
mazums situāciju, kurās ir jāveic tulka funkcijas, priekšroku dodu lasīšanai un
rakstīšanai.